Hach-lange SD900 Basic User Manual Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Équipement Hach-lange SD900 Basic User Manual. Hach-Lange SD900 Basic User Manual User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 390
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
DOC026.98.80437
SD900 Portable Sampler
03/2014, Edition 1
Basic User Manual
Basis-Bedienungsanleitung
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Základní návod k použití
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Alapvető felhasználói útmutató
Manual de utilizare de bază
Temel Kullanım Kılavuzu
Základný návod na použitie
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο λειτουργίας
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 389 390

Résumé du contenu

Page 1 - SD900 Portable Sampler

DOC026.98.80437SD900 Portable Sampler03/2014, Edition 1Basic User ManualBasis-BedienungsanleitungManuale di base per l'utenteManuel d'utilis

Page 2

Figure 3 Single bottle installation1 Polyethylene bottle, 10 L (2.5 gal) (1918) 6 Polyethylene bottle, 21 L (5.5 gal) (6494)2 Glass bottle, 10

Page 3 - Specifications

1. Accédez à PROGRAM SETUP (Configuration du programme) > MODIFY SELECTED (Modifier lasélection) > LIQUID SENSOR (Capteur de liquide) > ENABL

Page 4 - 4 English

Vérification du volume d'échantillonPour vous assurer que le volume d'échantillon est précis, prenez un échantillon instantané. Nerevenez pa

Page 5 - General information

• Bouteilles d'échantillon : nettoyez la bouteille avec une brosse, de l'eau et un détergent doux.Rincez avec de l'eau douce, puis avec

Page 6 - Certification

4. Nettoyez les résidus de silicone à l'intérieur du corps de la pompe et sur les rouleaux.5. Installez la nouvelle tuyauterie de la pompe tel qu

Page 7 - Product components

Nettoyage du rotorNettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux.Reportez-vous au chapitre Remplacement d

Page 8

Remplacement des fusiblesL'utilisateur ne peut pas remplacer les fusibles. Contactez l’assistance technique. Un fusible grillépeut indiquer que l

Page 9 - Mechanical installation

Tabla de contenidosEspecificaciones en la página 106 Funcionamiento en la página 120Información general en la página 108 Mantenimiento en la página 12

Page 10

Controlador SDEspecificación DetallesDimensiones (an. x alt. x prof.) 29,2 x 17,1 x 26,4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 pulg.)Peso 4.2 kg (9.26 libras)Carcasa M

Page 11 - 5 Retainer

Especificación DetallesMúltiples programas Almacena hasta tres programas de muestreo.Velocidad de transferencia (típica) 0,9 m/s (2,9 pies/s) con: ele

Page 12 - Plumb the sampler

Etiquetas de precauciónLea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirseheridas personales o daños en

Page 13 - W A R N I N G

Figure 4 Bottle number 1 installation1 Bottle number 1 location (compact base) 6 Elastic straps2 Bottle number 1 location for 24 bottles 7 St

Page 14 - Connect a flow meter

Descripción general del productoP E L I G R O Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o uns

Page 15 - Connect the sampler to power

Figura 2 Componentes del producto1 Base (estándar, compacta o compuesta) 6 Cargador de batería (opcional)2 Componentes para la opción de botell

Page 16 - User interface and navigation

• Una atmósfera que pueda ser inflamable o explosiva debido a gases, vapores, nieblas, polvos ofibras.•Materiales tóxicos que, ante el contacto o la i

Page 17 - Operation

Instalación de una única botellaUtilice una única botella para recoger la muestra compuesta. Cuando la botella está llena, eldispositivo de corte por

Page 18 - Set up a sampling program

Figura 4 Instalación de la botella número 11 Ubicación de la botella número 1 (base compacta) 6 Bandas elásticas2 Ubicación de la botella númer

Page 19 - Time based collection

Figura 5 Instalación para múltiples botellas1 Regulador de posición/dispositivo de retención(2347)8 Botellas de vidrio, 3,8 l (1 gal) (4x) (2216)

Page 20 - Restore the default settings

Figura 6 Instalación del instrumento1 Filtro 3 Tubo de entrada2 Elevación verticalFigura 7 Instalación del tubo de entradaInstalación eléctric

Page 21 - Volume calibration

Figura 8 Conectores del controlador1 Dispositivo auxiliar 4 Opción de dispositivo SDI-12 2 Fuente de alimentación 5 Dispositivo de corte para

Page 22

Conexión el muestreador a la alimentación eléctricaP E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialm

Page 23

Cálculo del tiempo de ciclo de la bombaLa bomba debe permanecer apagada durante un período mínimo de tiempo entre los ciclos demuestreo, para que la f

Page 24 - N O T I C E

Figure 5 Multiple bottle installation1 Positioner/retainer (2347) 8 Glass bottles, 3.8 L (1 gal), (4x) (2216) orpolyethylene bottles, 3.8 L (1 ga

Page 25 - English 25

Figura 11 Teclado del controlador1 POWER (Alimentación) 5 MENU (Menú) 9 STATUS (Estado)2 VOLUME CALIBRATION(Calibración del volumen)6 ENTER

Page 26 - Clean the rotor

Opción DescripciónPassword setup (Configurarcontraseña)Defina una contraseña para controlar el acceso a los menús deconfiguración del sistema y del pr

Page 27 - Fuse replacement

Opción DescripciónRitmomuestra/colecc.muestraRecogida de base tiempo: consulte Recogida de base tiempoen la página 122.Nota: Cuando se utiliza CTVV:•

Page 28 - Technische Daten

Opción DescripciónTome 1a muestra El programa se inicia de inmediato o tras el primer intervalo.Volumen variable Especifique si varían los volúmenes d

Page 29 - Deutsch 29

Opción DescripciónTiempo Tiempo máximo entre muestras (0:01–999:00). El temporizador vuelve a comenzar trashaber recogido cada muestra.Tome 1a muestra

Page 30 - Allgemeine Informationen

Operación manualUse la operación manual para recoger una muestra puntual, mover el brazo del distribuidor u operarla bomba. Si desea obtener más infor

Page 31 - Zertifizierung

1. Para comprobar que el sensor de líquido está activado desplácese a PROGRAMSETUP>MODIFY SELECTED>LIQUID SENSOR>ENABLE (Configuración delpro

Page 32 - Produktkomponenten

Verificación del volumen de la muestraPara comprobar la precisión del volumen de la muestra, tome una muestra al azar. No vuelva a lacalibración para

Page 33 - Installation

• Botellas para muestras—Limpie las botellas con un cepillo, agua y un detergente suave.Enjuáguelas con agua corriente y, a continuación, con agua des

Page 34 - Mechanische Montage

4. Limpie los residuos de silicona del interior del alojamiento de la bomba y de los rodillos.5. Coloque los nuevos tubos de la bomba, como se muestra

Page 35

Figure 6 Instrument installation1 Strainer 3 Intake tube2 Vertical liftFigure 7 Intake tube installationElectrical installationController conn

Page 36 - 5 Halter

Limpieza del rotorLimpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con undetergente suave. Consulte el apartado Sus

Page 37 - Anschließen des Probennehmers

Sustitución de fusiblesEl fusible no es una pieza que pueda reparar el usuario. Póngase en contacto con el servicio deasistencia técnica. Un fusible f

Page 38 - W A R N U N G

ObsahTechnické údaje na straně 132 Provoz na straně 146Obecné informace na straně 134 Údržba na straně 152Instalace na straně 137Doplňující informaceD

Page 39 - Adapterkabel

Řídicí jednotka SDTechnické parametry PodrobnostiRozměry (Š x V x H) 29,2 x 17,1 x 26,4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 in.)Hmotnost 4,2 kg (9,26 libry)Skříň Smě

Page 40

Technické parametry PodrobnostiProtokol událostí 510 záznamůKonektory Napájecí, pomocný, sériová komunikace, dávkovač, SDI-12Vlhčené materiály Nerezov

Page 41 - Einschalten

Výstražné symbolyPřečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebopoškození přístroje. Odkazy na sy

Page 42 - 42 Deutsch

Popis výrobkuN E B E Z P E Č Í Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán ke sledování procesu čištění odpadníchvod nebo pro systé

Page 43

Obr. 2 Součásti výrobku1 Základna (standardní, kompaktní nebo kompozitní) 6 Nabíječka baterií (volitelná)2 Součásti pro verzi s jednou lahví (l

Page 44 - Zeitbasierte Probenahme

• Toxické materiály, které po kontaktu nebo vdechnutí mohou způsobit zranění, zdravotní potíženebo smrt.Uzavřené prostory nejsou určeny pro obývání li

Page 45 - Flussbasierte Entnahme

Obr. 3 Instalace jedné lahve1 Polyetylenová láhev, 10 l (1918) 6 Polyetylenová láhev, 21 l (6494)2 Skleněná láhev, 10 l (6559) 7 Kompaktní zá

Page 46 - Volumenkalibrierung

Figure 8 Controller connectors1 Auxiliary device 4 SDI-12 device option2 Power supply 5 Distributor/full bottle shut-off3 Serial communicat

Page 47

Obr. 4 Instalace láhve číslo 11 Umístění lahve číslo 1 (kompaktní základna) 6 Elastické pásky2 Poloha lahve číslo 1 pro 24 lahví 7 Standardní

Page 48 - Überprüfen des Probenvolumens

Obr. 5 Instalace několika lahví1 Polohový regulátor / upínací díl 8 Skleněné lahve, 3,8 l (4x) (2216) nebopolyetylenové lahve, 3,8 l (4x) (2217)2

Page 49

Obr. 6 Instalace přístroje1 Sítko 3 Přívodní hadice2 Vertikální zvednutíObr. 7 Instalace přívodní hadiceElektrická instalacePřipojení kontrolé

Page 50 - H I N W E I S

Obr. 8 Konektory kontroléru1 Pomocné zařízení 4 Volitelné zařízení SDI-12 2 Zdroj napájení 5 Dávkovač /uzávěr plné lahve3 Sériová komunikac

Page 51 - Deutsch 51

Připojte vzorkovač ke zdroji napájeníN E B E Z P E Č Í Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo

Page 52 - Reinigen des Rotors

Výpočet doby cyklu čerpadlaČerpadlo musí zůstat vypnuté alespoň v době mezi cykly odběru vzorků, aby se zdroj nepřehřál.1. Vypočítejte celkový čas, po

Page 53 - Austausch von Sicherungen

Obr. 11 Klávesnice kontroléru1 POWER (Napájení) 5 MENU 9 STATUS (Stav)2 VOLUME CALIBRATION(Kalibrace objemu)6 ENTER (Zadat) 10 RUN/HALT P

Page 54 - Dati tecnici

Volba PopisŽivotnost hadic Nastavte připomenutí výměny hadic čerpadla. Přejděte na ENABLE>RESETCYCLES (Povolit>Vynulovat cykly) a vynulujte počí

Page 55 - Italiano 55

Volba PopisMnožství vzorku Objem každého vzorku v ml (1 gal = 3 785,4 ml). Jestliže použijete režim lahve/vzorek,do každé lahve se nadávkuje plný obje

Page 56 - Informazioni generali

Volba PopisPerioda odebírání Zadejte celkovou periodu odebírání v hodinách a minutách (0:01–999:00).Minimální množství vzorku Není-li objem průtoku do

Page 57 - Certificazioni

Connect the sampler to powerD A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground FaultCircui

Page 58 - Componenti del prodotto

1. Stiskněte MENU.2. Přejděte na PROGRAM SETUP>RESTORE (Nastavení programu>Obnovit).3. Vyberte možnost YES (Ano).Spuštění nebo zastavení program

Page 59 - Installazione

8. Když vzorek prochází senzorem tekutin a nejsou v něm žádné bubliny, stiskněte tlačítkoSTOP.Přívodní hadice se automaticky proplachuje. Kalibrace se

Page 60

• Dešťový objem: stiskněte STOP, jakmile je odebrán objem zadaný v programu dešťové vody.7. Zvolte DONE (Hotovo), chcete-li přejít na kalibraci dalšíh

Page 61

Pokud k vyčištění kontroléru a čerpadla nestačí voda, odpojte kontrolér a vyjměte kontrolérze vzorkovače. Nechte kontrolér a čerpadlo dostatečně dlouh

Page 62

1. Odpojte přívod energie do kontroléru.2. Používáte-li hadice vcelku, ořezejte hadice a vytvořte zarovnávací tečky. Podívejtese do rozšířené příručky

Page 63

Čištění rotoruVyčistěte rotor, úchytky hadice a pouzdro čerpadla jemným mycím prostředkem. Viz Výměnahadiček čerpadla na straně 153 a následující vyob

Page 64 - A V V E R T E N Z A

Výměna hadičky ramena dávkovačePři dávkování vzorku do několika lahví se rameno dávkovače posune nad každou láhev. Vyměňtehadičku v rameni dávkovače,

Page 65 - 3 Comunicazioni seriali

InhoudsopgaveSpecificaties op pagina 157 Bediening op pagina 171Algemene informatie op pagina 159 Onderhoud op pagina 178Installatie op pagina 162Meer

Page 66

SD-controllerSpecificatie DetailsAfmetingen (B x H x D) 29,2 x 17,1 x 26,4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 inch)Gewicht 4,2 kg (9.26 lb)Behuizing PC/ABS-mengsel,

Page 67 - Accensione

Specificatie DetailsMonstergeschiedenis Tot 510 recordsLuchtspoeling Automatische luchtspoeling voor en na iedere monstername. De tijdsduurcompenseert

Page 68 - Funzionamento

Calculate the pump cycle timeThe pump must stay off for a minimum time period between sample cycles so that the power supplydoes not overheat.1. Calcu

Page 69

WaarschuwingsetikettenLees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van dezewaarschuwingen kan leiden tot letse

Page 70 - Raccolta basata sul tempo

ProductoverzichtG E V A A R Chemische of biologische gevaren. Als dit instrument wordt gebruikt voor het sturen van een procesen/of het doseren van ch

Page 71 - Raccolta basata sul flusso

Afbeelding 2 Productcomponenten1 Basis (standaard, compact of samengesteld) 6 Batterijlader (optioneel)2 Onderdelen voor de optie voor één fles

Page 72 - Calibrazione del volume

• De aanwezigheid van giftige stoffen, die bij contact of inademing kunnen leiden tot letsel,gezondheidsbeperkingen of de dood.Besloten ruimten zijn n

Page 73

Afbeelding 3 Eén fles installeren1 Polyethyleen fles, 10 l (2,5 gallon) (1918) 6 Polyethyleen fles, 21 l (5,5 gallon) (6494)2 Glazen fles, 10 l

Page 74 - Manutenzione

Afbeelding 4 Plaatsen fles nummer 11 Locatie fles nummer 1 in (compacte basis) 6 Elastische banden2 Locatie fles nummer 1 voor 24 flessen 7 S

Page 75

Afbeelding 5 Meerdere flessen installeren1 Positioneerder/houder (2347) 8 Glazen flessen, 3,8 l (1 gallon), (4x) (2216) ofpolyethyleen flessen, 3

Page 76 - A V V I S O

Afbeelding 6 Instrument plaatsen1 Zeef 3 Inlaatslang2 Verticale opvoerhoogteAfbeelding 7 Installatie van de inlaatslangElektrische installatie

Page 77 - Italiano 77

Afbeelding 8 Connectors van de controller1 Extra connector 4 Optioneel SDI-12-apparaat2 Voeding 5 Connector voor uitschakelaar voor volle fle

Page 78 - Pulizia del rotore

Sluit de sampler aan op de voedingG E V A A R Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties wordt gebruikt, dient dehoofds

Page 79 - Sostituzione dei fusibili

Figure 11 Controller keypad1 POWER 5 MENU 9 STATUS2 VOLUME CALIBRATION 6 ENTER 10 RUN/HALT PROGRAM3 STOP 7 BACK 11 MANUAL OPERATION

Page 80 - Caractéristiques

De pompcyclustijd berekenenDe pomp moet gedurende een minimumperiode tussen monsternamecycli uit blijven zodat devoeding niet oververhit raakt.1. Bere

Page 81 - Français 81

Afbeelding 11 Toetsenbord van de controller1 POWER (Aan/Uit) 5 MENU 9 STATUS2 VOLUME CALIBRATION(Volumekalibratie)6 ENTER 10 RUN/HALT PRO

Page 82 - Généralités

Optie OmschrijvingPassword setup(Wachtwoord instellen)Stel een wachtwoord in om de toegang tot menu's met programma-instellingen en systeeminstel

Page 83

Optie OmschrijvingSample pacing/collection(Interval/verzamelen vanmonsters)Op basis van tijd—Raadpleeg Verzamelen op basis van tijd op pagina 173.Opme

Page 84 - Composants du produit

Optie OmschrijvingTake first sample (Eerstemonster nemen)Het programma begint meteen of nadat het eerste interval is verstreken.Variabel volume Specif

Page 85

Optie OmschrijvingTime (Tijd) De maximale tijd tussen het nemen van monsters (0:01–999:00).De timer wordt telkens teruggezet nadat een monster is geno

Page 86 - Installation mécanique

Optie OmschrijvingStart over (Opnieuw starten) Het programma wordt gestart vanaf het begin. De status wordt gewijzigd inRUNNING (Wordt uitgevoerd).End

Page 87

Het monstervolume kalibreren met de vloeistofsensorKalibreer het monstervolume met ingeschakelde vloeistofsensor om de monstervolumes enigszinsaan te

Page 88

Het monstervolume controlerenNeem een momentaan monster om te controleren of het monstervolume nauwkeurig is. Keer nietterug naar de kalibratie om het

Page 89

• Monsterflessen—Reinig de flessen met een borstel en water waaraan een mild reinigingsmiddel istoegevoegd. Spoel met vers water af en daarna nog eens

Page 90 - A V E R T I S S E M E N T

Option DescriptionTubing life Set a reminder when the pump tubing is to be changed. Go to ENABLE>RESETCYCLES to reset the pump cycle count to 0. Go

Page 91 - 3 Communications série

4. Verwijder de siliconeresten uit de binnenzijde van het pomphuis en van de rollen.5. Installeer de nieuwe pompslang zoals in de volgende stappen wor

Page 92

De rotor reinigenReinig de rotor, de pompslangklemmen en het pomphuis met een mild reinigingsmiddel. Raadpleeg De pompslangen vervangen op pagina 179

Page 93 - Mise sous tension

Zekering vervangenDe zekering is geen onderdeel waaraan door de gebruiker onderhoud kan worden uitgevoerd. Neemcontact op met de technische ondersteun

Page 94 - Fonctionnement

Spis treściSpecyfikacje na stronie 183 Użytkowanie na stronie 197strona 185 Konserwacja na stronie 204Instalacja na stronie 188Dodatkowe informacjeDod

Page 95

Urządzenie sterujące SDSpecyfikacja SzczegółyWymiary (szer. x wys. x gł.) 29,2 x 17,1 x 26,4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 cala)Masa 4.2 kg (9.26 funta)Obudowa

Page 96 - Collecte basée sur le temps

Specyfikacja SzczegółyHistoria próbki Do 510 zapisówUsuwanie powietrza Automatyczne oczyszczanie powietrza przed i po każdej próbce. Czastrwania autom

Page 97 - Collecte basée sur le débit

Etykiety ostrzegawczePrzeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji możespowodować urazy ciała lub uszkodzen

Page 98

Informacje o produkcieN I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Zagrożenia chemiczne lub biologiczne. Jeżeli to urządzenie jest wykorzystywane do monitorowani

Page 99 - Calibrage de volume

Rysunek 2 Elementy zestawu1 Podstawa (standardowa, kompaktowa lubkompozytywa)6 Ładowarka akumulatorów (opcja dodatkowa)2 Elementy dla wersji z

Page 100

• Atmosfera, która może ulegać zapaleniu lub wybuchom dzięki obecności gazów, oparów, mgiełek,pyłów lub włókien.•Materiały toksyczne, które po kontakc

Page 101 - Maintenance

Option DescriptionSample volume The volume of each sample in mL (1 gal = 3785.4 mL). If bottles/sample mode isused, each bottle receives a full sample

Page 102 - A T T E N T I O N

Instalacja jednej butelkiNależy użyć jednej butelki do zebrania jednej próbki złożonej. Po napełnieniu butelki wyłącznik pełnejbutelki wyłącza zatrzym

Page 103 - Français 103

Rysunek 4 Montaż butli nr 11 Położenie butli nr 1 (podstawa kompaktowa) 6 Taśmy elastyczne2 Położenie butli nr 1 w przypadku konfiguracjiz 24 b

Page 104 - Nettoyage du rotor

Rysunek 5 Instalacja konfiguracji z wieloma butelkami1 Ustalacz (2347) 8 Butle szklane 3,8 l (1 gal), (4 szt.) (2216) lub butlepolietylenowe 3,8

Page 105 - Remplacement des fusibles

Rysunek 6 Montaż przyrządu1 Filtr siatkowy 3 Przewód wlotowy2 Wysokość podnoszeniaRysunek 7 Instalacja przewodu dolotowegoInstalacja elektrycz

Page 106 - Tabla de contenidos

Rysunek 8 Złącza urządzenia sterującego1 Urządzenie pomocnicze 4 Opcja urządzenia SDI-12 2 Zasilacz 5 Dystrybutor/urządzenie odcinające napeł

Page 107 - Español 107

Podłączanie Urządzenie próbkujące do zasilania.N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli u

Page 108 - Información general

Obliczyć długość cyklu pracy pompyPompa musi być wyłączona przez minimalny okres czasu pomiędzy cyklami próbkowania, aby niedoszło do przegrzania zasi

Page 109 - Certificación

Rysunek 11 Klawiatura kontrolera1 POWER 5 MENU 9 STATUS2 VOLUME CALIBRATION(KALIBRACJA OBJĘTOŚCI)6 ENTER 10 RUN/HALT PROGRAM(URUCHOM/WSTR

Page 110 - Componentes del producto

Opcja OpisTrwałość rurek Ustaw przypomniene o wymianie przewodu pompy. Przejdź do opcjiENABLE>RESET CYCLES (WŁĄCZ>RESETUJ CYKLE), aby wyzerowaćl

Page 111 - Instalación

Opcja OpisDystrybucja próbki Podaj próbki do wszystkich>TAKKażda próbka jest podawana do wszystkich butelek. Zakończ po ostatniej:program kończy pr

Page 113

Option DescriptionCollection period Specify the total collection period in hours and minutes (0:01–999:00).Minimum sample volume If the flow volume is

Page 114 - 5 Dispositivo de retención

Opcja OpisOkres pobierania Określ łączny czas pobierania, w godzinach i minutach (0:01 – 999:00).Minimalna objętość próbki Jeżeli objętość przepływu n

Page 115 - Conexión del muestreador

Opcja OpisGodzina Maksymalny odstęp czasu pomiędzy próbkami (0:01 – 999:00). Odliczaniezaczyna się od nowa po pobraniu każdej próbki.Objętość próbki W

Page 116 - A D V E R T E N C I A

Kalibrowanie czujnika cieczyDokładność czujnika cieczy może zmieniać się w zależności od rodzaju pobieranej cieczy.Na przykład, objętość próbki o wyso

Page 117 - Conexión de un caudalímetro

7. Jeśli pobrana objętość różni się od objętości próbki w bieżącym programie, wprowadzić objętośćrzeczywiście pobraną. Naciśnij klawisz ENTER. Nastąpi

Page 118

KonserwacjaN I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tymrozdziale niniej

Page 119 - Conexión de la alimentación

Rysunek 12 Wkład osuszacza1 Korek 3 O-ring2 Rura osuszacza 4 Okienko osuszaczaKonserwacja pompyU W A G A Ryzyko zakleszczenia palców. Odciąć

Page 121

Czyszczenie wirnikaOczyścić wirnik, zaciski rurki pompy oraz obudowę pompy łagodnym detergentem. Zobacz Wymianawężyków pompy na stronie 205 i ilustrac

Page 122 - Recogida de base tiempo

Wymiana bezpiecznikówBezpiecznik nie stanowi elemetu, który może być serwisowany przez użytkownika. Skontaktuj sięz działem pomocy technicznej. Przepa

Page 123 - Recogida por base flujo

TartalomjegyzékMűszaki adatok 209 oldalon Működtetés 223 oldalonÁltalános tudnivaló 211 oldalon Karbantartás 230 oldalonTelepítés 214 oldalonTovábbi i

Page 124 - Iniciar o parar un programa

1. Push MENU.2. Go to PROGRAM SETUP>RESTORE.3. Select YES.Start or stop a programUse the RUN/HALT PROGRAM key to start or stop a program. Up to 12

Page 125 - Calibración del volumen

SD vezérlőegységMűszaki adatok AdatokMéretek (Sz x Ma x Mé) 29,2 x 17,1 x 26,4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 hüvelyk)Tömeg 4,2 kg (9,26 font)Burkolat PK/ABS-ke

Page 126

Műszaki adatok AdatokLevegős átfuvatás Levegős automatikus átfuvatás minden mintavétel előtt és után. Azidőtartam automatikusan igazodik a szívócső vá

Page 127 - Mantenimiento

Figyelmeztető címkékOlvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. A rajtuk olvashatófigyelmeztetések be nem tartása személyi sérül

Page 128 - A V I S O

A termék áttekintéseV E S Z É L Y Kémiai vagy biológiai veszélyek. Ha ez a műszer olyan kezelési folyamat és/vagy vegyszeradagolórendszer megfigyelésé

Page 129 - Español 129

2. ábra A termék részegységei1 Alsó rész (szabványos, kompakt vagy összetett) 6 Akkumulátortöltő (választható)2 Részegységek az egypalackos beá

Page 130 - Limpieza del rotor

• Mérgező anyagok, amelyek érintkezés vagy belélegzés esetén sérülést, egészségkárosodástvagy halált okozhatnak.A szűk területek rendeltetésük szerint

Page 131 - Sustitución de fusibles

3. ábra Egyetlen palack felszerelése1 Polietilén palack, 10 l-es (2,5 gal) (1918) 6 Polietilén palack, 21 l-es (5,5 gal) (6494)2 Üveg palack, 1

Page 132 - Technické údaje

4. ábra 1. számú palack behelyezése1 1. számú palack helye (kompakt alsó rész) 6 Rugalmas szalagok2 1. számú palack helye 24 palack esetén 7

Page 133 - Čeština 133

5. ábra Több palackos felszerelése1 Helyzetbeállító/rögzítőelem (2347) 8 Üveg palackok, 3,8 l-es (1 gal), (4 db) (2216) vagypolietilén palackok,

Page 134 - Obecné informace

6. ábra A műszer felszerelése1 Szűrő 3 Szívócső2 Függőleges emelés7. ábra Szívócső felszereléseElektromos üzembe helyezésA vezérlőegység csatl

Page 135 - Certifikace

Restore the default calibrationThe volume calibration for the liquid sensor can be returned to the default factory settings.1. Select PROGRAM SETUP>

Page 136 - Součásti výrobku

8. ábra A vezérlőegység csatlakozói1 Kiegészítő eszköz 4 SDI-12 eszköz opció2 Tápegység 5 Elosztó/tele palack lezárás3 Soros kommunikációÁr

Page 137 - Instalace

A a mintavevő csatlakoztatása a tápegységhezV E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ha a berendezést kültéren vagy nedves körülmények között használj

Page 138 - Mechanická instalace

A szivattyú ciklusidejének kiszámításaA hálózati tápegység túlmelegedésének megelőzése érdekében a szivattyúnak minimális ideigkikapcsolt állapotban k

Page 139

11. ábra A vezérlőegység gombjai1 POWER (TÁPELLÁTÁS) 5 MENU (MENÜ) 9 STATUS (ÁLLAPOT)2 VOLUME CALIBRATION(TÉRFOGAT KALIBRÁLÁSA)6 ENTER (BEV

Page 140 - 5 Upínací díl

Opció LeírásPassword setup (Jelszómegadása)Jelszó beállítása a program és a rendszer beállítási menüjéhez valóhozzáférés szabályozásához. Válassza az

Page 141 - Zaplombování vzorkovače

Opció LeírásMintavétel ütem/gyűjtésIdő alapján, lásd: Idő alapján történő gyűjtés 225 oldalonMegjegyzés: CTVV használata esetén:• A folyadékérzékelő m

Page 142 - V A R O V Á N Í

Opció LeírásElső mintavétel A program azonnal vagy az első időköz letelte után indul.Változó térfogat Adja meg, hogy változzanak-e a minták térfogatai

Page 143 - Připojení průtokoměru

Opció LeírásIdő A mintavételek közötti maximális időtartam (0:01-999:00). Az időzítő az egyesmintavételek után indul.Első mintavétel A program azonnal

Page 144

Opció LeírásStart over (Indítás elölről) A program indítása az elejétől. Az állapot RUNNING (FUT) értékre változik.End program (Programbefejezése)A je

Page 145 - Zapnutí napájení

A minta térfogatának kalibrálása a folyadékérzékelővelA minta térfogatának kalibrálása a térfogatok kismértékű módosítására engedélyezettfolyadékérzék

Page 146 - Konfigurace nastavení systému

Verify the sample volumeTo make sure that the sample volume is accurate, take a grab sample. Do not go back intocalibration to check the volume since

Page 147

A minta térfogatának ellenőrzéseA mintatérfogat pontosságának ellenőrzéséhez vegyen kézi mintát. Ne lépjen vissza a kalibrálásba atérfogat ellenőrzése

Page 148 - Časový odběr

• Mintapalackok - kefével, vízzel és enyhe mosószerrel tisztítsa meg a palackokat. Öblítse kicsapvízzel, majd desztillált vízzel. Ha szükséges, autokl

Page 150 - Kalibrace objemu

A forgórész tisztításaTisztítsa meg enyhe mosószerrel a forgórészt, a szivattyú csővájatait és a szivattyúházat. Lásd: Aszivattyúcső cseréje 231 oldal

Page 151 - Ruční kalibrace objemu vzorků

BiztosítékcsereA biztosítékot nem cserélheti ki a felhasználó. Forduljon a műszaki támogató részleghez. A kiégettbiztosíték azt jelezheti, hogy a mint

Page 152 - Ověřit objem vzorku

CuprinsSpecificaţii de la pagina 235 Funcţionarea de la pagina 249Informaţii generale de la pagina 237 Întreţinerea de la pagina 255Instalarea de la p

Page 153 - U P O Z O R N Ě N Í

Controllerul SDCaracteristică tehnică DetaliiDimensiuni (L x l x h) 29,2 x 17,1 x 26,4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 inci)Masă 4,2 kg (9,26 lb)Carcasa Amestec

Page 154

Caracteristică tehnică DetaliiEvacuarea aerului Aerul este evacuat automat înainte şi după fiecare prelevare. Duratacompensează automat diverse lungim

Page 155 - Čištění rotoru

Etichete de avertizareCitiţi toate etichetele şi toate avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz denerespectare se pot produce vătămăr

Page 156 - Výměna pojistek

Prezentare generală a produsuluiP E R I C O L Riscuri de natură chimică sau biologică. Dacă instrumentul este utilizat pentru a monitoriza un procesde

Page 157 - Specificaties

• Sample bottles—Clean the bottles with a brush and water and a mild detergent. Rinse with freshwater and then with distilled water. Use an autoclave

Page 158 - 158 Nederlands

Figura 2 Componentele produsului1 Baza (standard, compactă sau compozită) 6 Încărcător de baterie (opţional)2 Componente pentru versiunea cu un

Page 159 - Algemene informatie

• Materiale toxice care, la contact sau inhalare, pot conduce la vătămare corporală, punerea înpericol a sănătăţii sau deces.Incintele speciale nu sun

Page 160 - Certificering

Figura 3 Instalarea unui singur flacon1 Flacon din polietilenă, 10 l (2,5 gal) (1918) 6 Flacon din polietilenă, 21 l (5,5 gal) (6494)2 Flacon d

Page 161 - Productcomponenten

Figura 4 Instalarea flaconului numărul 11 Locaţia flaconului numărul 1 (bază compactă) 6 Benzi elastice2 Locaţia flaconului numărul 1 pentru 24

Page 162 - Installatie

Figura 5 Instalarea mai multor flacoane1 Dispozitiv de poziţionare/Opritor (2347) 8 Flacoane din sticlă, 3,8 l (1 gal), (4x) (2216) sauflacoane d

Page 163 - Mechanische installatie

Figura 6 Instalarea instrumentului1 Filtru 3 Tub de admisie2 Ridicare pe verticalăFigura 7 Instalarea tubului de admisieInstalarea componentel

Page 164

Figura 8 Conectorii controllerului1 Dispozitiv auxiliar 4 Opţiunea dispozitivului SDI-12 2 Alimentare electrică 5 Dispozitiv/oprire la flacon

Page 165

Conectaţi prelevatorul la sursa de alimentare electricăP E R I C O L Pericol de electrocutare. Dacă acest echipament este utilizat în aer liber sau în

Page 166

Calcularea duratei unui ciclu al pompeiPompa trebuie să fie oprită un timp între ciclurile de prelevare de probe astfel încât sursa de energiesă nu se

Page 167 - W A A R S C H U W I N G

Figura 11 Tastatură controller1 POWER (ALIMENTARE) 5 MENU (MENIU) 9 STATUS (STARE)2 VOLUME CALIBRATION(CALIBRAREA VOLUMULUI)6 ENTER 10 RU

Page 169

Opţiune DescrierePassword setup (Configurareparolă)Configuraţi o parolă pentru a controla accesul la configurarea programuluişi la meniurile de config

Page 170 - Schakel de voeding in

Opţiune DescriereDistribuire probe Livrează probe tuturor>DAFiecare probă este distribuită în toate flacoanele. Finalizare după ultima:programul se

Page 171 - Bediening

Opţiune DescrierePerioadă de colectare Specificaţi perioada totală de colectare în ore şi minute (0:01–999:00).Volum minim probă Dacă volumul probei n

Page 172

1. Apăsaţi MENU (MENIU).2. Mergeţi la PROGRAM SETUP (CONFIGURARE PROGRAM)>RESTORE (RESTABILIRE).3. Selectaţi YES (DA).Pornirea sau oprirea unui pro

Page 173 - Verzamelen op basis van tijd

7. Uitaţi-vă la fluxul de prelevare din tubul de admisie pentru a vă asigura că proba trece prinsenzorul de lichid.8. Când proba trece prin senzorul d

Page 174

• Volumul probei: apăsaţi STOP (OPRIRE) când este colectat volumul specificat în programulprincipal.•Spălare: apăsaţi STOP (OPRIRE) când lichidul din

Page 175 - Programma starten of stoppen

Curăţarea instrumentuluiA T E N Ţ I E Pericol de incendiu. Nu utilizaţi agenţi inflamabili pentru a curăţa instrumentul.N O T Ã Nu curăţaţi încălzitor

Page 176 - Volumekalibratie

Înlocuirea tubului pompeiN O T Ã Utilizarea altui tub decât cel furnizat de producător poate produce uzura excesivă a pieselor mecanice şi/sauperforma

Page 177

Curăţarea rotoruluiCurăţaţi rotorul, traseele tubului pompei şi carcasa pompei cu un detergent slab. Consultaţi Înlocuirea tubului pompei de la pagina

Page 178 - Onderhoud

Înlocuirea tubului din braţul distribuitoruluiBraţul distribuitorului se mută peste fiecare flacon în timpul prelevării cu mai multe flacoane. Când se

Page 179 - L E T O P

Clean the rotorClean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace thepump tubing on page 24 and the illustrate

Page 180 - 180 Nederlands

İçindekilerTeknik Özellikler sayfa 260 Çalıştırma sayfa 274Genel Bilgiler sayfa 262 Bakım sayfa 280Kurulum sayfa 265Ek bilgiEk bilgiye üreticinin web

Page 181 - De rotor reinigen

SD kontrolörTeknik Özellik AyrıntılarBoyutlar (G x Y x D) 29,2 x 17,1 x 26,4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 inç)Ağırlık 4,2 kg (9,26 lb)Muhafaza PC/ABS karışımı

Page 182 - Zekering vervangen

Teknik Özellik AyrıntılarOlay günlüğü 510 kayıtBağlantılar Güç, yardımcı, seri iletişimler, distribütör, SDI-12Islak materyaller Paslanmaz çelik, poli

Page 183 - Specyfikacje

Önleyici etiketlerCihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazdahasar meydana gelebilir. Cihaz üzer

Page 184 - 184 Polski

Ürüne genel bakışT E H L İ K E Kimyasal veya biyolojik tehlikeler. Bu cihaz, kamu sağlığı, kamu güvenliği, yiyecek ve içecek üretimiveya işlemesi ile

Page 185

Şekil 2 Ürün bileşenleri1 Taban (Standart, kompakt veya kompozit) 6 Pil şarj cihazı (isteğe bağlı)2 Tek şişeli seçenek bileşenleri (şişe ve des

Page 186 - Certyfikaty

Sınırlı alanlar insanların bulunması için tasarlanmamıştır. Bu alanlara giriş sınırlıdır ve bilinen veyapotansiyel tehlikelere sahiptir. Menholler, ba

Page 187 - Elementy zestawu

Şekil 3 Tek şişeli montaj1 Polietilen şişe, 10 L (2,5 gal) (1918) 6 Polietilen şişe, 21 L (5,5 gal) (6494)2 Cam şişe, 10 L (2,5 gal) (6559) 7

Page 188 - Instalacja

Şekil 4 1 numaralı şişenin takılması1 1 numaralı şişenin konumu (kompakt taban) 6 Elastik şeritler2 24 şişe için 1 numaralı şişenin konumu 7

Page 189 - Instalacja mechaniczna

Şekil 5 Birden çok şişe montajı1 Konumlandırıcı/şişe yuvası (2347) 8 Cam şişeler, 3,8 L (1 gal), (4 adet) (2216) veyapolietilen şişeler, 3,8 L (1

Page 190

Fuse replacementThe fuse is a not a user-serviceable item. Contact technical support. A blown fuse can be anindication that the sampler has a problem

Page 191

Şekil 6 Cihaz kurulumu1 Süzgeç 3 Giriş hortumu2 Dikey kaldırma yüksekliğiŞekil 7 Giriş hortumu montajıElektriksel kurulumKontrolör bağlantılar

Page 192 - Podłączanie urządzenia

Şekil 8 Kontrolör konektörleri1 Yardımcı aygıt 4 SDI-12 aygıt seçeneği2 Güç kaynağı 5 Distribütör/tam şişe kapatma3 Seri iletişimlerBir akı

Page 193 - O S T R Z E Ż E N I E

numune alıcı güce bağlayınT E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bu cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerdekullanılıyo

Page 194 - Podłączyć przepływomierz

Pompa çevrimi süresinin hesaplanmasıGüç kaynağının aşırı ısınmaması için pompanın numune çevrimleri arasında minimum süreyle kapalıkalması gerekir.1.

Page 195

Şekil 11 Kontrolör tuş takımı1 POWER (GÜÇ) 5 MENU (MENÜ) 9 STATUS (DURUM)2 VOLUME CALIBRATION(HACİM KALİBRASYONU)6 ENTER (GİRİŞ) 10 RUN/H

Page 196 - Włącz zasilanie

Seçenek AçıklamaParola kurulumu Program kurulumu ve sistem kurulumu menülerine erişimi kontrol etmek için birparola oluşturun. Yeni bir parola oluştur

Page 197 - Użytkowanie

Seçenek AçıklamaNumune dağıtımı Numuneleri tümüne ver>EVETHer numune tüm şişelere verilir. Sonuncudan sonra dur: program son numunedensonra durduru

Page 198

Seçenek AçıklamaToplama periyodu Toplam toplama periyodunu saat ve dakika olarak belirleyin (0:01–999:00).Minimum numune hacmi Akış hacmi minimum hacm

Page 199 - Zestaw w oparciu o czas

1. MENU (MENÜ) düğmesine basın.2. PROGRAM SETUP>RESTORE (PROGRAM KURULUMU>GERİ YÜKLE) öğesine gidin.3. YES (EVET) öğesini seçin.Programı başlatı

Page 200 - Zestaw dla przepływu

8. Numune sıvı sensöründen geçtiğinde ve köpürme olmadığında, STOP (DURDUR) düğmesinebasın. Giriş hortumu otomatik olarak temizlenir. Sıvı sensörü kal

Page 201 - Kalibracja objętości

InhaltsverzeichnisTechnische Daten auf Seite 28 Betrieb auf Seite 42Allgemeine Informationen auf Seite 30 Wartung auf Seite 49Installation auf Seite 3

Page 202 - Kalibrowanie czujnika cieczy

• Numune hacmi: ana programda belirtilen hacim toplandığında, STOP (DURDUR) düğmesinebasın.•Durulama: giriş hortumundaki sıvı, sıvı dedektörüne ulaştı

Page 203 - Weryfikacja objętości próbki

Cihazın temizlenmesiD İ K K A T Yangın tehlikesi. Cihazı temizlemek için yanıcı maddeler kullanmayın.B İ L G İ Kontrolör bölmesi ısıtıcısını herhangi

Page 204 - Konserwacja

Pompa hortumunun değiştirilmesiB İ L G İ Üreticinin sağladığı hortumdan başka bir hortum kullanılması, mekanik parçalarda aşırı aşınmaya ve/veyayeters

Page 205 - P O W I A D O M I E N I E

Rotorun temizlenmesiRotoru, pompa hortumu kanallarını ve pompa muhafazasını yumuşak bir deterjanla temizleyin. Pompa hortumunun değiştirilmesi sayfa 2

Page 206 - 206 Polski

Distribütör kolu hortumunun değiştirilmesiBirden fazla şişeyle numune alımı sırasında, distribütör kolu her bir şişenin üzerine hareket eder.Hortum aş

Page 207 - Czyszczenie wirnika

ObsahTechnické údaje na strane 285 Prevádzka na strane 299Všeobecné informácie na strane 287 Údržba na strane 306Montáž na strane 290Ďalšie informácie

Page 208 - Wymiana bezpieczników

Kontrolér SDTechnický údaj PodrobnostiRozmery (Š x V x H) 29,2 x 17,1 x 26,4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 in.)Hmotnosť 4,2 kg (9,26 lb)Puzdro Zmes PC/ABS, NEM

Page 209 - Műszaki adatok

Technický údaj PodrobnostiHistória vzoriek Až do 510 záznamovČistenie vzduchom Automatické čistenie vzduchom pred a po každej vzorke. Trvanie automati

Page 210 - 210 Magyar

Výstražné štítkyPreštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri ich nedodržaní hrozízranenie osôb alebo poškodenie prístr

Page 211 - Általános tudnivaló

Popis výrobkuN E B E Z P E Č I E Chemické alebo biologické nebezpečenstvá. Ak sa tento prístroj používa na monitorovanie procesuúpravy a/alebo systému

Page 212 - Tanúsítvány

Technische Daten DetailsGehäuse PC/ABS-Mischung, NEMA 4X, 6, IP 67 Stromversorgung 15 V Gleichstrom von einem 8754500 Netzteil; 15 V Gleichstrom vonei

Page 213 - A termék részegységei

Obrázok 2 Komponenty produktu1 Základňa (štandardná, kompaktná alebokompozitná)6 Nabíjačka batérií (voliteľné)2 Komponenty pre voľbu s jednou f

Page 214 - Telepítés

• Prostredie, ktoré môže byť horľavé alebo výbušné v dôsledku prítomnosti plynov, výparov, hmly,prachu alebo vlákien.•Toxické materiály, ktoré môžu po

Page 215 - Mechanikai felszerelés

Inštalácia jednej fľašeJednu fľašu používajte na odobratie jednej kompozitnej vzorky. Keď je fľaša plná, vypnutie pri plnejfľaši zastaví program odber

Page 216

Obrázok 4 Inštalácia fľaše číslo 11 Umiestnenie fľaše číslo 1 (kompaktná základňa) 6 Elastické pásky2 Umiestnenie fľaše číslo 1 pri 24 fľašiach

Page 217

Obrázok 5 Inštalácia viacerých fliaš1 Polohovač / upínací diel (2347) 8 4 sklenené fľaše s objemom 3,8 l (1 gal), (2216),alebo 4 polyetylénové fľ

Page 218 - A mintavevő szerelése

• Prívodnú hadicu udržiavajte v maximálne vertikálnom sklone, aby sa medzi vzorkami úplnevyprázdnila.Poznámka: Ak nie je vertikálny sklon možný alebo

Page 219 - F I G Y E L M E Z T E T É S

Obrázok 8 Konektory kontroléra1 Pomocné zariadenie 4 Voliteľné zariadenie SDI-12 2 Napájací zdroj 5 Vypnutie distribútora/pri plnej fľaši3

Page 220 - Áramlásmérő csatlakoztatása

Pripojenie vzorkovač k napájaniuN E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pri použití zariadenia vo vonkajšíchpriestoroc

Page 221

Výpočet doby cyklu čerpadlaČerpadlo musí zostať medzi jednotlivými cyklami vzoriek na minimálnu dobu vypnuté, aby sanapájací zdroj neprehrial.1. Vypoč

Page 222 - Kezelőfelület és navigálás

Obrázok 11 Klávesnica kontroléra1 HLAVNÝ VYPÍNAČ 5 MENU (PONUKA) 9 STATUS (STAV)2 VOLUME CALIBRATION(KALIBRÁCIA OBJEMU)6 ENTER (POTVRDIŤ) 1

Page 223 - Működtetés

Table of contentsSpecifications on page 3 Operation on page 17General information on page 5 Maintenance on page 23Installation on page 8Additional inf

Page 224

Technische Daten DetailsAnschlüsse Netzanschluss, Zusatzanschluss, serielle Datenschnittstelle, Verteiler,SDI-12Medienberührte Materialien Rostfreier

Page 225 - Idő alapján történő gyűjtés

Voľba PopisPassword setup (Nastaveniehesla)Umožňuje nastavenie hesla pre kontrolu vstupu do nastavenia programu aponúk nastavenia systému. Ak chcete n

Page 226

Voľba PopisSample distribution(Distribúcia vzoriek)Deliver samples to all (Distribuovať vzorky do všetkých)>YES (ÁNO)Umožňuje distribuovanie každej

Page 227

Voľba PopisMap 20 mA input (Zmapovať vstup20 mA)Zadajte rýchlosť prietoku, ktorá sa zhoduje so vstupom 20 mA.Average flow rate (Priemernáprietoková rý

Page 228 - A térfogat kalibrálása

Voľba PopisOverride time (Čas korekcie) Umožňuje vybrať aktiváciu odberu vzorky v prípade nezvyčajne nízkehoobjemu prietoku.Time (Čas) Maximálny čas m

Page 229

Kalibrácia snímača kvapalínPresnosť snímača kvapalín sa líši v závislosti od typu kvapaliny, ktorá sa odoberá. Napríklad objemsilne zakalenej vzorky n

Page 230 - Karbantartás

7. Ak sa odobratý odber líši od objemu vzorky v aktuálnom programe, zadajte objem, ktorý steaktuálne odobrali. Stlačte ENTER (POTVRDIŤ). Snímač sa nas

Page 231 - M E G J E G Y Z É S

ÚdržbaN E B E Z P E Č I E Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovanípracovníci.N E B E Z P E Č I

Page 232 - 232 Magyar

Obrázok 12 Kazeta so sušiacim činidlom1 Zátka 3 Tesniaci krúžok2 Trubica so sušiacim činidlom 4 Okienko monitorovania sušiaceho činidlaÚdržba

Page 234 - Biztosítékcsere

Čistenie rotoraOčistite rotor, držiaky hadice čerpadla a teleso čerpadla jemným čistiacim prostriedkom. Pozrite si Výmena hadice čerpadla na strane 30

Page 235 - Specificaţii

WarnhinweiseLesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungenoder Beschädigungen des Geräts zur Folge habe

Page 236 - 236 Română

Výmena poistiekPoistky nepredstavujú položku podliehajúcu servisu používateľa. Obráťte sa na technickú podporu.Vypálená poistka môže indikovať problém

Page 237 - Informaţii generale

Kazalo vsebineSpecifikacije na strani 311 Delovanje na strani 325Splošni podatki na strani 313 Vzdrževanje na strani 331Namestitev na strani 316Dodatn

Page 238 - Certificare

Krmilnik SDTehnični podatki PodrobnostiMere (Š x D x G) 29,2 x 17,1 x 26,4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 in)Teža 4,2 kg (9,26 lb)Ohišje Mešanica PC/ABS, NEMA 4

Page 239 - Componentele produsului

Tehnični podatki PodrobnostiTekočinski senzor Ultrazvočni. Ohišje: Ultem® v skladu z ameriškimi standardi za opremo,primerno za uporabo z živili, NSF

Page 240 - Instalarea

Opozorilne oznakeUpoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede dotelesnih poškodb ali poškodb naprave

Page 241 - Instalare mecanică

Pregled izdelkaN E V A R N O S T Kemične ali biološke nevarnosti. Če instrument uporabljate za spremljanje postopka obdelave in/alidovajanja kemikalij

Page 242

Slika 2 Sestavni deli izdelka1 Spodnji del (standardni, kompaktni ali kompozitni) 6 Baterijski polnilnik (izbirno)2 Sestavni deli za izvedbo z

Page 243

Zaprti prostori niso zasnovani za neprekinjeno zadrževanje ljudi. Dostop v zaprte prostore je omejenin vsebuje znane ali morebitne nevarnosti. Med zap

Page 244 - Conectarea prelevatorului

Slika 3 Namestitev z eno posodo1 Polietilenska posoda; 10 L (2,5 gal) (1918) 6 Polietilenska posoda; 21 L (5,5 gal) (6494)2 Steklenica; 10 L (2

Page 245 - A V E R T I S M E N T

Slika 4 Namestitev posode št. 11 Mesto za posodo št. 1 (kompaktni spodnji del) 6 Elastični trakovi2 Mesto za posodo št. 1 pri 24 posodah 7 St

Page 246 - Conectarea unui debitmetru

ProduktübersichtG E F A H R Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet, ein Verfahren und/oder einechemische Zuleitung zu überwa

Page 247

Slika 5 Namestitev z več posodami1 Pripomoček za razvrščanje/držalo (2347) 8 Steklenice; 3,8 L (1 gal), (4 x) (2216) alipolietilenske posode; 3,8

Page 248 - Pornirea

Slika 6 Namestitev instrumenta1 Lovilnik 3 Dovodna cev2 Navpično dvigaloSlika 7 Namestitev dovodne cevi.Električna priključitevPriključki kont

Page 249 - Funcţionarea

Slika 8 Priključki kontrolne enote1 Pomožna naprava 4 Izbirna naprava SDI-12 2 Napajanje 5 Polnilni sistem/izklopni sistem dovajanja vzorca p

Page 250

Povezava vzorčevalnik z napajanjemN E V A R N O S T Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Če opremo uporabljate na prostem ali na potencialnomokre

Page 251 - Colectare după timp

Izračun trajanja ciklov črpalkeMed cikli vzorčenja mora črpalka ostati določen čas izklopljena, da se napajanje ne pregreva.1. Izračunajte skupni čas

Page 252 - Colectare după debit

Slika 11 Tipkovnica kontrolne enote1 POWER (Vklop) 5 MENU (Meni) 9 STATUS (Stanje)2 VOLUME CALIBRATION(Umerjanje količine)6 ENTER 10 RUN/

Page 253 - Calibrarea volumului

Možnost OpisPassword setup (Nastavitevgesla)Nastavite geslo za nadzor do menijev za programske in sistemskenastavitve. Izberite ENABLE (Omogoči) (DA),

Page 254

Možnost OpisSample distribution(Porazdeljevanjevzorcev)Deliver samples to all (Dovedi vzorce v vse) > YES (Da)Vsak vzorec se bo dovedel v vse posod

Page 255 - Întreţinerea

Možnost OpisAverage flow rate (Povprečna hitrostpretoka)Izberite povprečno hitrost pretoka za lokacijo (1–999,999). Enoteso določene z zgoraj izbranim

Page 256 - 1 Dop 3 Garnitură inelară

Možnost OpisTime (Čas) Najdaljši čas med vzorčenji (0:01–999:00). Časovnik se po vsakemodvzemu vzorca znova zažene.Sample volume (Volumenvzorca)Vnesit

Page 257 - Înlocuirea tubului pompei

Abbildung 2 Produktkomponenten1 Unterteil (Standard, kompakt oder gemischt) 6 Ladegerät (optional)2 Komponenten bei Verwendung nur einer Flasch

Page 258 - Curăţarea rotorului

1. Potopite dovodno cev v vodo za vzorčenje.2. Pritisnite tipko MENU (Meni).3. Izberite PROGRAM SETUP (Programske nastavitve) > MODIFY SELECTED (Sp

Page 259 - Înlocuirea siguranţelor

3. Cev iz izpustne strani črpalke vstavite v stopenjski valj.4. Pritisnite tipko VOLUME CALIBRATION (Umerjanje količine). Če je prikazanih več količin

Page 260 - Teknik Özellikler

Čiščenje instrumentaP R E V I D N O Nevarnost požara. Za čiščenje instrumenta ne uporabljajte vnetljivih snovi.O P O M B A Za čiščenje grelnika v omar

Page 261 - Türkçe 261

Zamenjava cevi črpalkeO P O M B A Če uporabljate cevi, ki jih ni dobavil proizvajalec, se lahko mehanski deli prekomerno obrabijo in/ali črpalka slabo

Page 262 - Genel Bilgiler

Čiščenje rotorjaZ blagim čistilnim sredstvom očistite rotor, nastavke cevi črpalke in ohišje črpalke. Glejte razdelek Zamenjava cevi črpalke na strani

Page 263 - Belgelendirme

Zamenjava cevi roke polnilnega sistemaRoka polnilnega sistema se pri vzorčenju v več steklenic pomika preko posameznih steklenic. Če jecev v roki poln

Page 264 - Ürün bileşenleri

SadržajSpecifikacije na stranici 336 Funkcioniranje na stranici 350stranica 338 Održavanje na stranici 356Instalacija na stranici 341Dodatne informaci

Page 265

Specifikacije Standardno postolje Kompaktno postolje Kompozitno postoljeUsisna cijev zauzorkeVinil unutarnjeg promjera 9,5 mm (3/8 in.) ili polietilen

Page 266 - Mekanik kurulum

Specifikacije PojedinostiPonavljanje volumena uzorka(tipično)±5% za volumen uzorka od 200 ml uporabom nekalibrirane detekcije tekućines: okomitim podi

Page 267

Korištenje informacija opasnostiO P A S N O S T Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti il

Page 268 - 5 Şişe yuvası

• Eine Atmosphäre, die durch das Vorkommen von Gasen, Dämpfen, Nebel, Staub oder Fasernleicht entzündlich oder explosiv sein könnte.•Toxische Material

Page 269

opremu u naseljenim područjima ona može prouzročiti smetnje, a korisnik će sam snositiodgovornost uklanjanja smetnji o vlastitom trošku. Sljedeće tehn

Page 270 - U Y A R I

Slika 2 Komponente proizvoda1 Postolje (standardno, kompaktno ili kompozitno) 6 Punjač za bateriju (opcionalno)2 Komponente za model s jednom b

Page 271 - Bir akış ölçerin bağlanması

• Otrovni materijali koji na dodir ili po udisanju mogu uzrokovati ozljede, zdravstvene probleme ilismrt.Ograničeni prostori nisu namijenjeni obitavan

Page 272

Slika 3 Instalacija jedne boce1 Polietilenska boca, 10 L (2,5 gal) (1918) 6 Polietilenska boca, 21 L (5,5 gal) (6494)2 Staklena boca, 10 L (2,5

Page 273 - Kullanıcı arayüzü ve gezinme

Slika 4 Postavljanje boce broj 11 Lokacija boce broj 1 (kompaktno postolje) 6 Elastične trake2 Lokacija boce broj 1 za 24 boce 7 Standardno i

Page 274 - Çalıştırma

Slika 5 Postavljanje više boca1 Držač (2347) 8 Staklene boce, 3,8 L (1 gal), (4x) (2216) ilipolietilenske boce, 3,8 L (1 gal), (4x) (2217)2 Drž

Page 275

Slika 6 Postavljanje instrumenta1 Cjedilo 3 Usisna cijev2 Okomito podizanjeSlika 7 Postavljanje usisne cijeviElektrična instalacijaPriključiva

Page 276 - Zaman esaslı toplama

Slika 8 Priključci kontrolera1 Pomoćni uređaj 4 Opcija uređaja SDI-12 2 Napajanje 5 Zatvaranje distributora/pune boce3 Serijska komunikacij

Page 277 - Akış esaslı toplama

Priključivanje uzorkivač u napajanjeO P A S N O S T Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom ili na potencijalno mokrimlokac

Page 278 - Hacim kalibrasyonu

Izračunavanje vremena ciklusa pumpePumpa mora biti isključena barem tijekom razdoblja između ciklusa uzorkovanja tako da ne dođe dopregrijavanja napaj

Page 279

Installieren einer EinzelflascheVerwenden Sie eine Einzelflasche, um eine Mischprobe zu nehmen. Wenn die Flasche voll ist, wirddas Probennahmeprogramm

Page 280

Slika 11 Tipkovnica kontrolera1 POWER (Napajanje) 5 MENU (Izbornik) 9 STATUS2 VOLUME CALIBRATION(Kalibriranje volumena)6 ENTER 10 RUN/HAL

Page 281 - 1 Tapa 3 O-halkası

Opcija OpisPassword setup (Postavljanjelozinke)Postavljanje lozinke za kontroliranje pristupa izbornicima za postavljanjeprograma i postavljanje susta

Page 282 - B İ L G İ

Opcija OpisSample distribution(Distribucija uzoraka)Deliver samples to all (Isporučivanje uzoraka u sve)>YES (Da)Svaki uzorak će se isporučiti u sv

Page 283 - Rotorun temizlenmesi

Opcija OpisProsječna stopa protoka Navedite prosječnu stopu protoka za lokaciju (1–999,999).Jedinice su određene jedinicama koje su odabrane iznad.Tim

Page 284 - Sigortanın değiştirilmesi

Opcija OpisVrijeme Maksimalno vrijeme između uzoraka (0:01-999:00). Brojač vremenaponovno se pokreće nakon što se prikupi svaki uzorak.Volumen uzorka

Page 285 - Ďalšie informácie

1. Usisnu cijev stavite u vodu s uzorkom.2. Pritisnite MENU (Izbornik).3. Idite u PROGRAM SETUP>MODIFY SELECTED>LIQUID SENSOR>ENABLE (Postavl

Page 286 - 286 Slovenský jazyk

1. Odaberite PROGRAM SETUP>MODIFY SELECTED>LIQUID SENSOR>DISABLE (Postavljanjeprograma > Mijenjanje odabranog > Senzor tekućine > On

Page 287 - Všeobecné informácie

U P O Z O R E N J E Izlaganje biološkoj opasnosti. Slijedite protokole za sigurno rukovanje tijekom kontakta s bocama zauzorke i komponentama uređaja

Page 288 - Certifikáty

Slika 12 Patrona sredstva za sušenje1 Utikač 3 Prstenasta brtva2 Cijev sredstva za sušenje 4 Prozor sredstva za sušenjeOdržavanje pumpeO P R

Page 290

Abbildung 4 Installation von Flasche Nr. 11 Position von Flasche Nr. 1 (Kompakt-Unterteil) 6 Elastische Riemen2 Position von Flasche Nr. 1 bei

Page 291 - Mechanická montáž

Čišćenje rotoraBlagim deterdžentom očistite rotor, staze cijevi pumpe i kućište pumpe. Pogledajte Zamjena cijevipumpe na stranici 358 i ilustrirane ko

Page 292

Zamjena osiguračaOsigurač ne može servisirati korisnik. Obratite se tehničkoj podršci. Pregorjeli osigurač možeukazivati na problem s uzorkivač i na p

Page 293

Πίνακας περιεχομένωνΠροδιαγραφές στη σελίδα 362 Λειτουργία στη σελίδα 376Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 364 Συντήρηση στη σελίδα 383Εγκατάσταση στη σε

Page 294 - Inštalácia vzorkovača

Ελεγκτής SDΠροδιαγραφή ΛεπτομέρειεςΔιαστάσεις (Π x Υ x Β) 29,2 x 17,1 x 26,4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 in.)Βάρος 4,2 kg (9,26 lb)Περίβλημα Μείγμα PC/ABS, N

Page 295 - V A R O V A N I E

Προδιαγραφή ΛεπτομέρειεςΑισθητήριο υγρών Υπερήχων. Σώμα: Ultem® με έγκριση προτύπου 51 NSF ANSI, συμβατόμε USP κατηγορία VIΙστορικό δειγμάτων Έως 510

Page 296 - Pripojenie prietokomera

Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο όργανο. Πληροφορίες πουαπαιτούν ειδική έμφαση.Ετικέτες

Page 297

4. Επανατοποθετήστε την κεραία λήψης της συσκευής που λαμβάνει την παρεμβολή.5. Δοκιμάστε συνδυασμούς των παραπάνω.Επισκόπηση προϊόντοςΚ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ

Page 298 - Zapnutie napájania

Εικόνα 2 Εξαρτήματα προϊόντος1 Βάση (τυπική, συμπαγής ή σύνθετη) 6 Φορτιστής μπαταρίας (προαιρετικός)2 Εξαρτήματα για την επιλογή μίας φιάλης (

Page 299 - Prevádzka

• Ατμόσφαιρα που μπορεί να γίνει εύφλεκτη ή εκρηκτική λόγω αερίων, αναθυμιάσεων, εκνεφώσεων,σκόνης ή ινών.•Τοξικά υλικά, τα οποία κατόπιν επαφής ή εισ

Page 300

Τοποθέτηση μίας φιάληςΧρησιμοποιήστε μία φιάλη για τη συλλογή ενός σύνθετου δείγματος. Όταν η φιάλη γεμίσει, η διακοπήλόγω πλήρους φιάλης σταματά το π

Page 301 - Odber na základe času

Abbildung 5 Installation des Mehrflaschengeräts1 Positionierer/Halter (2347) 8 Glasflaschen 3,8 Liter, (4x) (2216) oder PE-Flaschen, 3,8 Liter, (

Page 302 - Odber na základe prietoku

Εικόνα 4 Τοποθέτηση της φιάλης αρ. 11 Θέση της φιάλης αρ. 1 (συμπαγής βάση) 6 Ελαστικοί ιμάντες2 Θέση της φιάλης αρ. 1 για 24 φιάλες 7 Τυπική

Page 303 - Kalibrácia objemu

Εικόνα 5 Τοποθέτηση πολλών φιαλών1 Εξάρτημα τοποθέτησης/συγκράτησης (2347) 8 Γυάλινες φιάλες, 3,8 L (1 gal), (4x) (2216) ή φιάλεςαπό πολυαιθυλένι

Page 304 - Kalibrácia snímača kvapalín

• Ελέγξτε ότι ο σωλήνας εισαγωγής δεν είναι τσακισμένος.Εικόνα 6 Εγκατάσταση οργάνου1 Φίλτρο 3 Σωλήνας εισαγωγής2 Κατακόρυφη ανύψωσηΕικόνα 7 Τ

Page 305 - Overenie objemu vzorky

Εικόνα 8 Υποδοχές ελεγκτή1 Βοηθητική συσκευή 4 Προαιρετική συσκευή SDI-12 2 Τροφοδοτικό 5 Διανομέας/διακοπή λόγω πλήρους φιάλης3 Σειριακή ε

Page 306

Συνδέστε ο δειγματολήπτης στην τροφοδοσία ρεύματοςΚ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή

Page 307 - P O Z N Á M K A

Υπολογισμός του χρόνου κύκλου της αντλίαςΗ αντλία θα πρέπει να απενεργοποιείται για ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ των κύκλωνδειγματοληψίας έτσι, ώσ

Page 308 - 308 Slovenský jazyk

Εικόνα 11 Πληκτρολόγιο ελεγκτή1 POWER 5 MENU 9 STATUS2 VOLUME CALIBRATION 6 ENTER 10 RUN/HALT PROGRAM3 STOP 7 BACK 11 MANUAL OPERAT

Page 309 - Čistenie rotora

Επιλογή ΠεριγραφήPassword setup (Ρύθμισηκωδικού πρόσβασης)Ρύθμιση ενός κωδικού πρόσβασης για τον έλεγχο της πρόσβασης σταμενού ρύθμισης προγράμματος κ

Page 310 - Výmena poistiek

Επιλογή ΠεριγραφήSample pacing/collection(Ρυθμόςδειγματοληψίας/συλλογήδειγμάτων)Βάσει χρόνου—Ανατρέξτε στο Συλλογή βάσει χρόνου στη σελίδα 378.Σημείωσ

Page 311 - Specifikacije

Επιλογή ΠεριγραφήTake first sample (Λήψη πρώτουδείγματος)Το πρόγραμμα ξεκινά αμέσως ή μετά από το πρώτο διάστημα.Μεταβαλλόμενος όγκος Ορίστε εάν οι όγ

Page 312 - 312 Slovenski

Abbildung 6 Geräteinstallation1 Saugkopf 3 Ansaugschlauch2 SaughöheAbbildung 7 Installation des AnsaugschlauchsElektrische InstallationSteuerg

Page 313 - Splošni podatki

Επιλογή ΠεριγραφήTime (Χρόνος) Ο μέγιστος χρόνος μεταξύ διαδοχικών δειγμάτων (0:01–999:00). Τοχρονόμετρο μηδενίζεται μετά από κάθε συλλογή δείγματος.T

Page 314 - Certifikacija

Επιλογή ΠεριγραφήStart over (Επανεκκίνηση) Το πρόγραμμα ξεκινά από την αρχή. Η κατάσταση αλλάζει σε RUNNING(ΕΚΤΕΛΕΣΗ).End program (Τερματισμόςπρογράμμ

Page 315 - Sestavni deli izdelka

1. Επιλέξτε PROGRAM SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ) >MODIFY SELECTED(ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥ) >LIQUID SENSOR (ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΟ ΥΓΡΩΝ) >ENABLE(ΕΝΕΡΓΟΠΟ

Page 316 - Namestitev

7. Επιλέξτε DONE (ΤΕΛΟΣ) για να συνεχίσετε με τη βαθμονόμηση του επόμενου όγκου ή REPEAT(ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ) για να επαναλάβετε τη βαθμονόμηση.8. Όταν βαθμονομ

Page 317 - Mehanska namestitev

Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Μην καθαρίζετε το θερμαντήρα του θαλάμου του ελεγκτή με κανένα υγρό.Εάν το νερό δεν επαρκεί για τον καθαρισμό του ελεγκτή και της

Page 318

Ελέγξτε τη σωλήνωση της αντλίας για φθορά, στα σημεία που οι κύλινδροι έρχονται σε επαφή με τησωλήνωση. Αντικαταστήστε τη σωλήνωση όταν εμφανιστεί το

Page 319

Καθαρισμός του ρότοραΚαθαρίστε το ρότορα, τις διαδρομές του σωλήνα αντλίας και το περίβλημα της αντλίας με ήπιοαπορρυπαντικό. Ανατρέξτε στην ενότητα Α

Page 320 - Napeljava vzorčevalnika

Αντικατάσταση του σωλήνα του βραχίονα διανομέαΟ βραχίονας του διανομέα μετακινείται πάνω από κάθε φιάλη κατά τη δειγματοληψία σε πολλέςφιάλες. Αντικατ

Page 323

Abbildung 8 Steuergerätstecker1 Zusatzgerät 4 SDI-12-Geräteoption2 Netzteil 5 Abschalten Verteiler/volle Flasche3 Serielle KommunikationAns

Page 324 - Vklop enote

HACH COMPANY World HeadquartersP.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.Tel. (970) 669-3050(800) 227-4224 (U.S.A. only)Fax (970) 669-2932orders@hac

Page 325 - Delovanje

SD controllerSpecification DetailsDimensions (W x H x D) 29.2 x 17.1 x 26.4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 in.)Weight 4.2 kg (9.26 lb)Enclosure PC/ABS blend, NE

Page 326

Anschluss der Probennehmer an eine StromquelleG E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Stan

Page 327 - Vzorčenje glede na čas

Berechnen der PumpendurchlaufzeitZwischen Probenzyklen muss die Pumpe für eine Mindestzeit ausgeschaltet bleiben, damit dieStromversorgung nicht überh

Page 328

Abbildung 11 Tastatur der Steuerung1 POWER 5 MENÜ 9 STATUS2 VOLUME CALIBRATION(VOLUMENKALIBRIERUNG)6 ENTER 10 RUN/HALT PROGRAM(PROGRAMMST

Page 329 - Umerjanje količine

Optionen BeschreibungKennwort-Setup Einrichten eines Kennworts zur Steuerung des Zugriffs auf dieProgrammkonfiguration und die Systemkonfigurationsmen

Page 330

Optionen BeschreibungProbenverteilung Probe an alle>JADie einzelnen Proben werden auf alle Flaschen aufgezogen. Ende nachletzter: das Programm stop

Page 331 - Vzdrževanje

Optionen BeschreibungDurchschnittliche Durchflussrate Geben Sie die durchschnittliche Durchflussrate für den Standort an(1-999.999). Die Einheiten wer

Page 332 - 1 Čep 3 Tesnilni obroč

Optionen BeschreibungZeit Der maximale Zeitraum zwischen Proben (0:01-999:00). Der Timer startetnach jeder Probennahme neu.Probenvolumen Geben Sie das

Page 333 - O P O M B A

kalibrieren Sie die den Probennehmer mit der zu beprobenden Flüssigkeit. Vor der Kalibrierungmüssen alle Programme gestoppt werden.Kalibrieren des Flü

Page 334 - Čiščenje rotorja

5. Wählen Sie START. Die Pumpe läuft in entgegengesetzter Richtung, um den Ansaugschlauch zuspülen. Die Pumpe läuft dann in Vorwärtsrichtung und nimmt

Page 335 - Menjava varovalk

4. Tauchen Sie den Schlauch von der Ausgangsseite der Pumpe in einen Messzylinder.5. Wenn der Flüssigkeitssensor aktiviert ist, geben Sie das zu überp

Page 336

Specification DetailsConnections Power, auxiliary, serial communications, distributor, SDI-12Wetted materials Stainless steel, polyethylene, Teflon, U

Page 337 - Hrvatski 337

Auswechseln des TrocknungsmittelsEine Kartusche mit Trocknungsmittel in der Steuerung nimmt Feuchtigkeit auf und verhindertKorrosion. Überprüfen Sie d

Page 338 - O B A V I J E S T

4. Entfernen Sie Silikonreste aus dem Inneren des Pumpengehäuses und von den Rollen.5. Setzen Sie die neuen Pumpenschläuche wie in den folgenden illus

Page 339 - O P R E Z

Reinigen des RotorsReinigen Sie den Rotor, die Pumpenschlauchhalterungen und das Pumpengehäuse mit einemmilden Reinigungsmittel. Siehe Ersetzen des Pu

Page 340 - Komponente proizvoda

Austausch von SicherungenDie Sicherung darf nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an den technischenKundenservice. Eine durchgebrann

Page 341 - Instalacija

SommarioDati tecnici a pagina 54 Funzionamento a pagina 68Informazioni generali a pagina 56 Manutenzione a pagina 74Installazione a pagina 59Ulteriori

Page 342 - Mehaničko instaliranje

Controller SDDato tecnico DettagliDimensioni (L x A x P) 29,2 x 17,1 x 26,4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 poll.)Peso 4,2 kg (9,26 libbre)Carter Miscela PC/ABS,

Page 343

Dato tecnico DettagliCronologia campione Fino a 510 misureSfiato dell’aria Sfiato dell'aria automatico prima e dopo ciascun campione. La durataco

Page 344

Etichette precauzionaliLeggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. Lamancata osservanza delle s

Page 345

Descrizione del prodottoP E R I C O L O Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo ditrattamento e/o

Page 346 - Električna instalacija

Figura 2 Componenti del prodotto1 Base (standard, compatta o composita) 6 Caricabatteria (opzionale)2 Componenti per opzione a flacone singolo

Page 347 - 3 Serijska komunikacija

Precautionary labelsRead all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrumentcould occur if not observed. A sym

Page 348

Gli spazi confinati non sono destinati per essere utilizzati da persone. L'ingresso agli spazi confinati èriservato e tali aree contengono perico

Page 349 - Uključivanje napajanja

Figura 3 Inserimento di un flacone singolo1 Flacone in polietilene da 10 l (2,5 gal) (1918) 6 Flacone in polietilene da 21 l (5,5 gal) (6494)2

Page 350 - Funkcioniranje

Figura 4 Inserimento del flacone numero 11 Posizione del flacone numero 1 (base compatta) 6 Fascette elastiche2 Posizione del flacone numero 1

Page 351

Figura 5 Inserimento di flaconi multipli1 Dispositivo di posizionamento/supporto (2347) 8 Flaconi (4x) in vetro da 3,8 l (1 gal) (2216) o flaconi

Page 352 - Prikupljanje prema vremenu

Figura 6 Installazione dello strumento1 Filtro 3 Tubo di prelievo2 Alzata verticaleFigura 7 Montaggio del tubo di prelievoInstallazione elettr

Page 353 - Sakupljanje prema protoku

Figura 8 Connettori del controller1 Dispositivo ausiliario 4 Opzione dispositivo SDI-12 2 Alimentatore 5 Distributore/arresto a flacone pieno

Page 354 - Kalibracija volumena

Collegamento il campionatore a una fonte di alimentazioneP E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno

Page 355

Calcolo della durata del ciclo della pompaLa pompa deve rimanere spenta per un periodo minimo tra i cicli di campionamento, in modo da nonsurriscaldar

Page 356 - Održavanje

Figura 11 Tastierino del controller1 POWER (Alimentazione) 5 MENU 9 STATUS (Stato)2 VOLUME CALIBRATION(Calibrazione volume)6 ENTER (Invio)

Page 357

Opzione DescrizionePassword setup(Configurazione password)Consente di impostare una password per controllare l'accesso allaconfigurazione del pro

Page 358 - Održavanje pumpe

Product overviewD A N G E R Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/orchemical feed system for w

Page 359 - Hrvatski 359

Opzione DescrizioneSample distribution(Distribuzionecampione)Deliver samples to all>YES (Distribuisci campioni su tutto>SÌ)Ciascun campione vien

Page 360 - Čišćenje rotora

Opzione DescrizioneMedia portata Specificare la portata media per sito (1–999.999). Le unità vengonospecificate in base alla selezione effettuata sopr

Page 361 - Zamjena osigurača

Opzione DescrizioneTime (Tempo) Il tempo massimo tra un campione e l'altro (0:01–999:00). Il timer viene riazzerato dopola raccolta di ciascun ca

Page 362 - Προδιαγραφές

acqua trasparente. Il sensore di liquido può essere calibrato su un campione di acqua per migliorarel'accuratezza di misurazione del volume.1. Im

Page 363 - Ελληνικά 363

Calibrazione manuale del volume di campionamentoQuando il sensore di liquido viene disattivato, tutti i volumi devono essere calibrati manualmente. Il

Page 364 - Γενικές πληροφορίες

P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Togliere l'alimentazione dallo strumento prima di eseguire attività dimanutenzione o di assistenza.A V

Page 365 - Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η

Figura 12 Cartuccia essiccante1 Tappo 3 O-ring2 Tubo dell'essiccante 4 Vetro spia essiccanteManutenzione della pompaA T T E N Z I O N E

Page 367 - Εγκατάσταση

Pulizia del rotorePulire il rotore, i binari del tubo della pompa e l’alloggiamento della pompa con un detergentedelicato. Fare riferimento a Sostituz

Page 368 - Μηχανολογική εγκατάσταση

Sostituzione dei fusibiliIl fusibile è un componente non riparabile dall'utente. Contattare il servizio di assistenza tecnica. Unfusibile bruciat

Page 369

Figure 2 Product components1 Base (Standard, compact or composite) 6 Battery charger (optional)2 Components for a single-bottle option (bottle

Page 370 - 5 Εξάρτημα συγκράτησης

Table des matièresCaractéristiques à la page 80 Fonctionnement à la page 94Généralités à la page 82 Maintenance à la page 101Installation à la page 85

Page 371

Contrôleur SDCaractéristique DétailsDimensions (L x H x P) 29,2 x 17,1 x 26,4 cm (11½ x 6¾ x 103/8 po.)Poids 4.2 kg (9.26 lb)Boîtier Alliage PC/ABS, N

Page 372 - Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η

Caractéristique DétailsHistorique d'échantillonnage Jusqu'à 510 enregistrementsPurge d'air Air purgé automatiquement avant et après cha

Page 373 - Σύνδεση ροόμετρου

symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise engarde.Ceci est le symbole d'alerte de séc

Page 374

Présentation du produitD A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé detraitement

Page 375 - Ενεργοποίηση συσκευής

Figure 2 Composants du produit1 Base (standard, compacte ou composite) 6 Chargeur de batterie (en option)2 Composants pour une option à bouteil

Page 376 - Λειτουργία

• Des matériaux toxiques qui, en cas de contact ou d'inhalation, sont susceptibles d'occasionnerdes blessures, des problèmes de santé ou la

Page 377

Figure 3 Installation de bouteille unique1 Bouteille en polyéthylène, 10 l (2,5 gal) (1918) 6 Bouteille en polyéthylène, 21 l (5,5 gal) (6494)2

Page 378 - Συλλογή βάσει χρόνου

Figure 4 Installation de la bouteille numéro 11 Emplacement de la bouteille numéro 1 (basecompacte)6 Sangles élastiques2 Emplacement de la bout

Page 379 - Συλλογή βάσει ροής

Figure 5 Installation de bouteilles multiples1 Positionneur/arrêtoir (2347) 8 Bouteilles en verre, 3,8 l (1 gal), (4x) (2216) oubouteilles en pol

Page 380

Confined spaces are not designed for human occupancy. Confined spaces have a restricted entryand contain known or potential hazards. Examples of confi

Page 381 - Βαθμονόμηση όγκου

• Assurez-vous que le tube d'admission n'est pas pincé.Figure 6 Installation de l'instrument1 Crépine 3 Tube d'admission2 R

Page 382

Figure 8 Connecteurs du transmetteur1 Appareil auxiliaire 4 Appareil SDI-12 en option2 Alimentation 5 Distributeur/fermeture de bouteille ple

Page 383 - Συντήρηση

Branchement de l'échantillonneur à l'alimentationD A N G E R Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou

Page 384 - Συντήρηση αντλίας

Calcul de la durée des cycles de la pompeLa pompe doit rester arrêtée pendant une durée minimum entre les cycles d'échantillonnage, afinque l&apo

Page 385

Figure 11 Clavier du transmetteur1 MARCHE 5 MENU 9 STATUT2 VOLUME CALIBRATION(Etalonnage du volume)6 ENTER (Entrée) 10 RUN/HALT PROGRAM(L

Page 386 - Καθαρισμός του ρότορα

Option DescriptionConfiguration du mot depassePermet de configurer un mot de passe pour contrôler l'accès aux menus deconfiguration du programme

Page 387 - Αντικατάσταση ασφάλειας

Option DescriptionRythme/collected'échantillonBasés sur le temps—Reportez-vous à Collecte basée sur le temps à la page 96.Remarque : Lorsque CTVV

Page 388

Option DescriptionPrendre le premieréchantillonLe programme démarre immédiatement ou après le premier intervalle.Volume variable Indique si les volume

Page 389

Option DescriptionDurée Durée maximale entre les échantillons (0:01–999:00). Le retardateurdémarre à nouveau après chaque prélèvement d'échantill

Page 390

Fonctionnement manuelUtilisez le fonctionnement manuel pour collecter un échantillon instantané, déplacer le bras dudistributeur ou actionner la pompe

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire